<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0"
    xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
    xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
    xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
    <channel>
        <title>ego eimi — Christian Debate</title>
        <link>https://christiandiscourse.net/index.php?p=/</link>
        <pubDate>Mon, 13 Apr 2026 15:12:56 +0000</pubDate>
        <language>en</language>
            <description>ego eimi — Christian Debate</description>
    <atom:link href="https://christiandiscourse.net/index.php?p=/discussions/tagged/ego-eimi/feed.rss" rel="self" type="application/rss+xml"/>
    <item>
        <title>Questions I Would like Jehovah's Witnesses To Answer</title>
        <link>https://christiandiscourse.net/index.php?p=/discussion/1053/questions-i-would-like-jehovahs-witnesses-to-answer</link>
        <pubDate>Mon, 03 Jan 2022 22:13:52 +0000</pubDate>
        <category>Apologetics</category>
        <dc:creator>C Mc</dc:creator>
        <guid isPermaLink="false">1053@/index.php?p=/discussions</guid>
        <description><![CDATA[<p>@BroRando, since you're the only current<strong> JW</strong> on CD, I think it's reasonable to ask you to answer the questions below. If you cannot do so concisely, please send the questions to someone who can or invite a <strong>JW </strong>who will do so with accuracy. We know your website exists. Please avoid long labors quotes in attempting to answer the questions. They are not to stump you. <strong>CM</strong></p><p><br /></p><p>1.	How do you prove from the Bible that 1935 was the year for the selection to heaven stopped due to being filled? What is the difference between a Catholic appealing to "<strong><em>what the organization tells him</em></strong> " about December 25 being the date of Jesus' birthday and a JW appealing to "<em>what the organization tells him</em>" about 1935? Is it not hypocritical when you <strong>scold the "<em>poor deluded Catholic</em>"</strong> that his faith cannot find a Bible passage to support it when the same goes for you and 1935?</p><p>2.	In the NWT, every time the Greek word "<strong><em>proskuneo"</em></strong> is used about God, it is translated as "worship" (Rev 5:14, 7:11, 11:16, 19:4, John 4:20, etc.). Every time "proskuneo" is used about Jesus, it is translated as "<strong><em>obeisance</em></strong>" (Matt 14:33, 28:9, 28:17, Lk 24:52, Heb 1:6, etc.), even though it is the same word in Greek (see Greek-English Interlinear). Especially compare the Greek word "<strong><em>prosekunhsan</em></strong>" used about God in Rev. 5:14, 7:11, 11:16, and 19:4 and used with reference to Christ in Matt. 14:33, 28:9, and 28:17. What is the reason for this inconsistency? If the NWT was consistent in translating "proskuneo" as "worship," how would the verses above referring to Christ read? </p><p>3.	The NWT translates the Greek word "<strong><em>kyrios</em></strong>" as "<strong><em>Jehovah</em></strong>" more than 25 times in the New Testament (Matt. 3:3, Lk 2:9, John 1:23, Acts 21:14, Rom. 12:19, Col 1:10, 1 Thess. 5:2, 1 Pet 1:25, Rev 4:8, etc.). Why is the word "<strong><em>Jehovah</em></strong>" translated when it does not appear in the Greek text? Why is the <strong>NWT</strong> not consistent in translating kyrios (kurion) as "<em>Jehovah</em>" in Rom. 10:9, 1 Cor. 12:3, Phil. 2:11, 2 Thess. 2:1, and Rev. 22:21 (see Greek-English Interlinear)? </p><p>4.	The NWT translates the Greek words "<strong>ego eimi</strong>" as "<strong><em>I am"</em></strong> every time it appears (John 6:34, 6:41, 8:24, 13:19, 15:5, etc.), except in <strong>John 8:58</strong> where it is translated as "I have been." What is the reason for the inconsistency in this translation? If "<strong><em>ego eimi</em></strong>" was translated in John 8:58, the same way it is translated in every other verse in which it appears, how would John 8:58 read? </p><p>5.	The NWT translates<strong> John 1:1</strong> as "... and the Word was WITH God, and the Word was a god". How can the Word (Jesus) be "a god" if God says in <strong>Deut. 32:39</strong>, "See now that I-I am he, and there are NO gods together WITH me ..."? </p><p>6.	Jesus uses the phrase "<strong><em>Truly I say to you, ...</em></strong>" over 50 times in the Bible. In the NWT, the comma is placed after the word "<strong><em>you</em></strong>" every time except in <strong>Lk 23:43</strong>, where the comma is placed after the word "<strong><em>today</em></strong>." Why is the comma placed after "<strong><em>today</em></strong>" instead of after <strong><em>"you</em></strong>" in this verse? If the translation of this phrase in Lk 23:43 was consistent with the translation of this phrase in all the other verses in which it appears (see concordance), and the comma was placed after the word "<strong><em>you</em></strong>", how would it read? </p><p>7.	The NWT translates the Greek word "<strong><em>esti</em></strong>" as "<strong><em>is</em></strong>" in almost every instance in the New Testament (Matt 26:18, 38, Mk 14:44, Lk 22:38, etc.). See Greek-English Interlinear. Why does the NWT translate this Greek word as "<strong><em>means</em></strong>" in Mt 26:26-28, Mk 14:22-24, and Lk 22:19? Why the inconsistency in the translation of the word "esti"? What would these verses say if the NWT was consistent and translated the Greek word "<strong><em>esti</em></strong>" as "<strong><em>is</em></strong>" in these verses? </p><p>8.	In <strong>Phil. 2:9,</strong> the NWT inserts the word "<strong><em>other</em></strong>," even though it doesn't appear in the original Greek (see Greek-English Interlinear). What is the reason for inserting this word? Is the word "<strong><em>Jehovah</em></strong>" a name? See Ex 6:3, Ps 83:18, and Isa. 42:8. How would the verse read if the word "<strong><em>other</em></strong>" had not been inserted? What does scripture say about adding words to the Bible? See <strong>Prov. 30:5-6.</strong> </p><p>9.	<strong>In Col 1:15-17</strong>, the NWT inserts the word "<strong><em>other</em></strong>" 4 times even though it is not in the original Greek (see Greek-English interlinear). Why is the word "<strong>other</strong>" inserted? How would these verses read if the word "<strong><em>other</em></strong>" had not been inserted? </p><p>10.	<strong>In 2 Pet 1:1</strong>, the NWT inserts the word "<strong><em>the</em></strong>." Why is it inserted? How would the verse read if the word "<strong><em>the</em></strong>" was not inserted? What does scripture say about adding words to the Bible? (See <strong>Prov 30:5-6</strong>). </p><p>11.	In <strong>Lk 4:12</strong>, the NWT translates "<strong><em>kyrios</em></strong>" (Greek-lord) as "<strong><em>Jehovah</em></strong>," which makes the verse read "... '<strong><em>You shall not put Jehovah your God to the test</em></strong>.'" See Greek-English Interlinear. Why is kyrios translated as "<strong>Jehovah</strong>" in this verse? Was the devil, in Lk 4:9-11, putting Jehovah to the test or JESUS to the test? </p><p><strong>Most of the questions are centered or from the New World Translation Bible. </strong>I and others want to know. Please take them seriously. I remain.</p>]]>
        </description>
    </item>
   </channel>
</rss>
